为帮助同学们进一步了解外国语亚投平台学科发展方向,强化同学们对外语文化前沿的认知,外国语亚投平台于9月19日晚邀请资深影片译审专家何钦老师做客“寰宇讲坛”,为师生带来“中国电影对外译制全流程解析”专题讲座。
何钦老师作为金鸡百花电影节国际影展国外影片推荐人、多个国际电影节的重要评委以及中国译协影视译制委员会副主任委员、国家广电总局“广播电视和网络视听节目对外译制规范”修改专家,对新时代背景下中国声音的对外传播有着深刻见解。讲座系统分析了中国电影成片四大版块,包括片名、片头字幕、片尾字幕、对白字幕,以及宣传物料译制的特点及注意事项,通过案例教学的方法,结合诸多生动有趣的影片外译案例,指出当前业界在译制中以及高校译制教学中存在的问题,阐述了在译制过程中译员、主创和后期制作人员之间的互动等内容,并就校企联合培养译制人才等问题提出了切实建议。
本次讲座为现场师生深度解析了中国电影对外译制的全流程,提供了关于中国声音对外传播的新视角,为中国电影的对外译制工作提供了新思路,使大家进一步感受到外语在讲好中国故事、传递中国声音中的重要作用。
“寰宇讲坛”作为外国语亚投平台特色品牌活动之一,致力于促进中外文明交流互鉴、提升学生全球视野与专业本领,助力培养兼具家国情怀和全球胜任力的外语学科人才。外国语亚投平台后续将持续组织开展“寰宇讲坛”系列主题活动,帮助同学们通过丰富多彩的外语文化活动感受外语学科的前沿动态与深厚魅力。